El ministro de Defensa de China, Dong Jun, prometió que cualquier persona que intente separar a Taiwán de China enfrentará “auto-destrucción”. Hablando en la Cumbre del Diálogo de Shangri-La en Singapur, el almirante llamó a las “fuerzas por la independencia de Taiwán” a “abandonar la ilusión y regresar al camino correcto de la reunificación”. “Cualquiera que se atreva a separar a Taiwán de China solo terminará en auto-destrucción”, dijo. En respuesta a preguntas, Dong reiteró la posición de China de que Taiwán es parte de China y dijo que Beijing está comprometido con la reunificación pacífica. Taiwán es una isla democráticamente auto-gobernada y recientemente inauguró a un nuevo presidente el 20 de mayo. A lo largo de su discurso y la sesión de preguntas y respuestas, Dong culpó repetidamente a las fuerzas separatistas por erosionar el principio de “Una China”, que establece la visión de Beijing de tener soberanía sobre Taiwán. El almirante dijo que el recién elegido presidente taiwanés, Lai Ching-te, hizo una declaración “flagrante” sobre su ambición de independencia de Taiwán en su discurso de inauguración. También acusó al gobernante Partido Progresista Democrático de tratar de cambiar la constitución de la isla para “borrar la identidad china”, evitando intercambios entre personas de Taiwán y China continental, así como aumentando su capacidad militar para impulsar la independencia. Durante décadas, Taiwán ha comprado armamento militar de los Estados Unidos, con compras recientes que incluyen tanques avanzados M1A2 Abrams, aviones de combate F-16 modernizados y sistemas de artillería de largo alcance.
‘Fuerzas externas’
El ministro de Defensa chino también apuntó a “fuerzas externas” sin nombre, afirmando que apoyan a los separatistas de Taiwán. “Sabemos que algunas potencias están socavando el principio de ‘Una China’, distorsionando los hechos e incluso tergiversando las resoluciones de la Asamblea General de la ONU”, dijo Dong. Sin identificar a ningún país específico, Dong también alegó que la gran potencia “violó su compromiso con China cuando establecimos relaciones diplomáticas”. “Siguen probando los límites rojos de China, como el compromiso oficial y las ventas de armas a Taiwán”, dijo. “Este tipo de comportamiento envía señales muy equivocadas a las fuerzas de independencia de Taiwán y las hace volverse muy agresivas. Creo que está claro cuál es el propósito de la potencia extranjera: intentan contener a China usando a Taiwán”. Los Estados Unidos no tienen un tratado de defensa mutua con Taiwán y no están obligados a defender la isla. Pero la Ley de Relaciones con Taiwán de 1979 -establecida después de que los EE.UU. cambiaron el reconocimiento diplomático a Beijing- establece que los EE.UU. “harán disponibles a Taiwán tales artículos de defensa y servicios de defensa” que puedan ser necesarios para “permitir a Taiwán mantener suficientes capacidades de autodefensa”. Aunque Dong ya había dedicado una parte de su discurso a abordar las preocupaciones de China sobre Taiwán, continuó explicando estos problemas en su primera respuesta durante la sesión de preguntas y respuestas. Cuando el presidente del plenario, Bastian Giegerich del Instituto Internacional de Estudios Estratégicos, le recordó que debía abordar las preguntas de los delegados sobre otros temas, Dong pidió terminar su respuesta sobre Taiwán, describiéndolo como “el núcleo de nuestro interés principal”. Agregó: “frente al fuerte Ejército de Liberación Popular, sus esfuerzos serán inútiles, y sus esfuerzos solo pueden llevar a un fin acelerado. [Esto] solo socavará los intereses de las personas en Taiwán. Y esa es la última cosa que queremos ver en China”.
Tensiones en el Mar del Sur de China
Dong también abordó otras preguntas, incluida una que mencionaba el comentario del presidente de Filipinas, Ferdinand Marcos Jr., de que la muerte de un ciudadano filipino en el Mar del Sur de China estaría “muy cerca” de ser un acto de guerra. Mientras el ministro de Defensa alegaba que Filipinas encalló ilegalmente su barco de desembarco en el Arrecife Segundo Thomas en 1999, dijo que Beijing y Manila han estado discutiendo y trabajando en el problema de manera pacífica. Dong señaló que los dos países habían alcanzado varios acuerdos reconocidos por las administraciones filipinas actuales y anteriores, como permitir el abastecimiento de la guarnición del barco. Manila despliega misiones de abastecimiento al arrecife para una pequeña guarnición de tropas que viven a bordo de un barco de guerra viejo encallado deliberadamente en 1999 para proteger las reclamaciones marítimas de Manila. “Pero recientemente, comenzaron a no reconocer [estos acuerdos] en absoluto. Esto es una violación unilateral de su promesa… Creo que esto es chantajeando y secuestrando las reglas. Siempre hablamos de un orden internacional sólido, [pero] creo que esto ni siquiera es moralmente correcto”, dijo. En contraste, el jefe de defensa chino caracterizó las acciones tomadas por la Guardia Costera de China como “muy restringidas de acuerdo a nuestra ley”. “Nuestra política ha sido consistente durante muchas décadas. Estamos comprometidos con la resolución pacífica de las disputas. Pero también quiero decir que nuestra tolerancia a la provocación deliberada será limitada”. Mientras los delegados planteaban preguntas sobre otros temas como los conflictos en curso en Ucrania y el Medio Oriente, Dong se centró en la mayoría de sus respuestas en Taiwán y el Mar del Sur de China.